Cách gọi hiểu nhầm tại Việt Nam Viện_sĩ_(định_hướng)

Tại Việt Nam, giới khoa học rất quen thuộc với việc chuyển ngữ sang tiếng Việt các khái niệm "academy" là "viện hàn lâm" và "academic" là "viện sĩ". Tuy nhiên cách chuyển ngữ đó đến nay vẫn đúng nhưng chưa đầy đủ, vì:

  • Theo cách hiểu thông dụng nhất trên thế giới, academy có nghĩa là một Hiệp hội khoa học, hoặc cũng có thể gọi là câu lạc bộ khoa học. Những ai tự nguyện hoạt động trong tổ chức này đều được gọi là academic.
  • Nghĩa thông dụng thứ hai của Academy là Học viện, nhưng đương nhiên ở Việt Nam, các academic trong các Học viện không thể là viện sĩ.
  • Ngoài ra academy còn một số nghĩa thông dụng khác: Viện khoa học, Viện hàn lâm khoa học, Hội đồng khoa học và quỹ tài trợ cho nghiên cứu khoa học.