Thực đơn
Viện_sĩ_(định_hướng) Cách gọi hiểu nhầm tại Việt NamTại Việt Nam, giới khoa học rất quen thuộc với việc chuyển ngữ sang tiếng Việt các khái niệm "academy" là "viện hàn lâm" và "academic" là "viện sĩ". Tuy nhiên cách chuyển ngữ đó đến nay vẫn đúng nhưng chưa đầy đủ, vì:
Thực đơn
Viện_sĩ_(định_hướng) Cách gọi hiểu nhầm tại Việt NamLiên quan
Viện Viện Viễn Đông Bác cổ Viện bảo tàng Louvre Viện Khoa học và Công nghệ Quân sự (Việt Nam) Viện Công nghệ Massachusetts Viện trợ nước ngoài trong Chiến tranh Việt Nam Viện kiểm sát nhân dân tối cao (Việt Nam) Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam Viện hàn lâm Pháp Viện Nghiên cứu Chính trị ParisTài liệu tham khảo
WikiPedia: Viện_sĩ_(định_hướng) http://sachvatranh.com/article.php?id=137&category... http://phongdiep.net/default.asp?action=article&ID... http://vnexpress.net/tin-tuc/xa-hoi/vien-si-la-ai-... http://khampha.vn/khoa-hoc/2-vien-han-lam-dau-tien... http://khampha.vn/khoa-hoc/vien-han-lam-vn-sao-kho... https://web.archive.org/web/20140222014833/http://...